الرئيسية » موسوهة دهشة » مواد قيد التصنيف » * مواد منوعة 2 » كتاب إشكالية الترجمة في الأدب المقارن

كتاب إشكالية الترجمة في الأدب المقارن


%25D8%25A5%25D8%25B4%25D9%2583%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%258A%25D8%25A9%2B%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25AA%25D8%25B1%25D8%25AC%25D9%2585%25D8%25A9%2B%25D9%2581%25D9%258A%2B%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25A3%25D8%25AF%25D8%25A8%2B%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2585%25D9%2582%25D8%25A7%25D8%25B1%25D9%2586 كتاب إشكالية الترجمة في الأدب المقارن

بسم الله الرحمن الرحيم

كتاب “إشــكالية الترجمــة في الأدب المقــارن
تأليف: [COLOR=#ff0000]ياسمين فيدوح
تاريخ النشر: 01/09/2009
سعر السوق: 10.00$
الناشر:[COLOR=#ff6666] صفحات للدراسات والنشر

النوع: غلاف عادي، حجم: 21×14، عدد الصفحات: 288 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
اللغة: عربي


نُبذة الناشر:
تشهد الدراسات الحديثة في مجال الترجمة الكثير من التطور مع الخلاف البيّن بينها وبين الأدب المقارن الذي كان يعُدُّ نفسه دوماً رسولاً للعالمية بتجاوزه الحدود ومد الجسور، إلى أن تنامت ظاهرة الترجمة في السبعينيات من القرن العشرين والتي تعد نفسها أيضاً رسالة هذا الرسول بركوبها صهوة النقل، فأخذتها أخذة رابية، بتبنيها نقل النص من لغة المصدر إلى لغة الهدف، واستيلائها على قمة ما توصلت إليه الدراسات المقارنة، فترتب على ذلك اختلاف في وجهات النظر.
ما العلاقة بين دراسات الترجمة والأدب المقارن؟، وهل دخل حقل الأدب المقارن في لا معقولية التواصل معه، بعد أن عُدّ نشاطه مؤخراً هامشياً؟، وهل ما زال يصارع وضع القالب الشكلي الذي حصر نفسه فيه؟، وهل الأدب المقارن في وضع حرج من تنامي دور الترجمة؟، وهل أصبحت الترجمة تخترق فعلاً الحدّ الفاصل بينها وبين الأدب المقارن؟، وما الذي جعل الترجمة تتداخل مع الدراسات المقارنة؟، أم إن هناك اهتمامات مختلفةً في المنهجية بينهما؟، وما الذي يميزها في تجاوز علاقتها بالأدب المقارن؟، وهل أصبحت الدراسات الترجمية حقلاً دراسياً بيّناً، وحاجة ماسة لإغناء اللغة المحلية وتطويرها بفعل التأثيرات المتبادلة؟، وما مكانة الثقافة الوطنية في ظل التحولات الفكرية التي تدعو إليها ثقافة الهدف؟، وهل الترجمة وفية في مهامها؟، أم إنها ـ وفق تعبير القول الفرنسي المأثور ـ كـ “الخائنات الجميلات” “Les belles infidèles” في خيانتها للنص الأصلي. وإذا كانت هذه الأسئلة هي ما يسوقه متن البحث في محاولة للإجابة عنها، إما مباشرة وإما ضمناً، فإنها كانت الحافز الذي شجع د.ياسمين على اختيار هذا الموضوع.

———————————————————-
* متوفر بالمكتبات5058271978799434963 1654350165950982891?l=tarjomany.blogspot كتاب إشكالية الترجمة في الأدب المقارن

المصدر

كلمات البحث الموفِدة:

  • ببليوغرافيا الأدب المقارن (2)
  • كتاب الموسيقى الكبير الفارابى (2)
  • ما علاقة المقطع الصوتي بالنبر؟وضج ذلك (1)
58 Views

عن

إلى الأعلى